SI DET MED BLOMSTER

av

K

jærlighet. Varig vennskap. Styrke. Fullkommenhet. Ditt nærvær beroliger meg. Forrakt. Vet du at du kan si alt dette bare ved hjelp av blomster?

Blomstenes hemmelige språk handler om Victoria som har tilbrakt hele barndommen i forskjellige fosterfamilier og har aldri latt noen få komme nær innpå seg. Blomstene og deres betydning er blitt hennes måte å kommunisere med verden på. Som 18-åring bor hun i en liten avsidesliggende park i byen, der hun har skapt sin egen hemmelige hage.

En dag møter hun blomsterhandleren Renata som blir imponert over Victorias kunnskaper om blomsterspråket og evnen til å sette sammen vakre og talende buketter. Hun tar Victoria med til blomstermarkedet, der Victoria møter en mystisk ung mann som skal vise seg å ha forbindelse med fortiden hennes. Snart må Victoria ta et farlig valg – tør hun å satse alt for å finne lykken? Vanessa Diffenbaughs roman er en rørende og medrivende historie om kjærlighet, håp, frykt og ufravikelig vilje – og den gir et fascinerende innblikk i det viktorianske blomsterspråket.

 

Victorias blomsterleksikon (utdrag)

Akasie (Acacia). Hemmelig kjærlighet

Akeleie (Aquilegia). Svik, forlatthet

Brudeslør (Gypsophila paniculata). Evigvarende kjærlighet

Eføy (Hedera helix). Troskap

Epleblomst (Malus domestica). Forkjærlighet

Fresia (Freesia). Varig vennskap

Gerbera (Gerbera). Munterhet

Hortensia (Hydrangea). Selvbeherskelse

Ingefær (Zingiber). Styrke

Jordbær (Fragaria). Fullkommenhet

Kaktus (Opuntia). Ufravikelig kjærlighet

Kaprifolium (Lonicera). Hengivenhet

Krysantemum (Chrysantemum). Sannhet

Lavendel (Lavandula). Mistro

Nellik, gul (Dianthus caryophyllus). Forakt

Oregano (Origanum vulgare). Glede

Petunia (Petunia). Ditt nærvær beroliger meg

Ryllik (Achillea millefolium). Kur for et brustent hjerte

Kun 99,-

 

Etterord av Vanessa Diffenbaugh

Da jeg begynte å skrive Blomsterspråket, eide jeg bare ett blomsterleksikon: The Floral Offerings: A Token of Affection and Esteem; Comprising the Language and Poetry of Flowers (Blomstenes offergave: Et tegn på ømhet og aktelse. En fortegnelse over blomstenes språk og poesi), skrevet i1859 av Henrietta Dumont. Det var en utgammel, smuldrende, innbundet bok, med tørkede blomster presset mellom arkene. Utklipp med dikt, samlet av tidligere eiere og oppbevart mellom de gulnede sidene, falt i gulvet mens jeg lette i boka etter definisjoner.

Tre kapitler inn i Victorias historie gjorde jeg selv oppdagelsen om den gule rosen. I innholdsfortegnelsen i begynnelsen av Dumonts nydelige bok står den gule rosen oppført som sjalusi. Hundrevis av sider senere, i samme bok, dukker den gule rosen opp igjen, denne gangen som utroskap.

Mens jeg leste nøyere i boka, fant jeg ikke noen forklaring på avviket, så jeg gikk på jakt etter andre leksika i håp om å kunne bestemme den «korrekte» definisjonen av den gule rosen. I stedet oppdaget jeg at problemet ikke begrenset seg til den gule rosen; nesten alle blomstene hadde flere ulike betydninger, oppført i hundrevis av bøker, på mange forskjellige språk, og på utallige hjemmesider.

Leksikonet i slutten av boka her ble skapt omtrent slik Victoria satte sammen innholdet i eskene sine. Jeg la ut bøker på spisebordet mitt – The Flower Vase av Miss S.C. Edgarton, Language of Flowers av Kate Greenaway, The Language and Sentiment of Flowers av James D. McCabe, og Flora’s Lexicon av Catharine H. Waterman – jeg leste definisjonen, valgte den som stemte best med blomstenes botaniske egenskaper, akkurat som Victoria ville ha gjort. Andre ganger, når jeg ikke fant en vitenskapelig begrunnelse for en definisjon, valgte jeg den betydningen som forekom flest ganger, og iblant tok jeg simpelthen den jeg likte best.

Målet mitt var å skape en nyttig, relevant liste for moderne lesere. Jeg tok ut planter fra de viktorianske bøkene som ikke lenger er vanlige, og jeg la til blomster som var sjeldne på attenhundretallet, men er mer populære i dag. Jeg beholdt de fleste matvekstene, som Victoria ville ha gjort, og fjernet de fleste ikke-blomstrende trær og busker fordi, som Victoria sier, det er ikke noe lengselsfullt ved det å overrekke kvister eller lange strimler med bark.

Jeg er takknemlig for hjelpen jeg fikk av Stephen Zedros hos Brattle Square Florist i Cambridge og Lachezar Nikolov ved Harvard University. Dette leksikonet ville ikke ha kommet i stand uten deres enorme kunnskap og generøse støtte.